Demies – poupées Elisabeth d’Autriche

demies poupées

Ces demies – poupées en porcelaine mettant un anneau sur le doigt représentent Elisabeth d’Autriche (1860). Ces demi-poupées sont faites par la firme allemande Wm. Goebel de Oeslau / Bavière. Toutes les demi-poupées sont marquées avec la  Couronne Goebel. Les noms en rouge sont les descriptions des poupées à trouver dans les anciens catalogues de Goebel c. 1920.

These half dools putting a ring on the finger representing Elisabeth of Austria (1860). The half dolls are made by the German firm Wm. Goebel of Oeslau/Bavaria. All the half dolls are marked with the Goebel crown mark. The names in red are the descriptions of the dolls to find in the old Goebel catalogues from c. 1920.

Un moulage en bronze de la main gauche de Sissi

Main SculptéeMain Sculptée 01

Ceci est un moulage en bronze de la main gauche de Sisi. Il appartenait à Marie Valérie, qui l’a donné elle-même en cadeau à sa cousine Louise d’Orléans,  princesse Alfons de Bavière, après la mort d’Elisabeth.
Il a été vendu aux enchères il y a quelques années.

Thi is a bronze cast of Sisi’s left hand. It belonged to Marie Valerie, who gave it as a present to her cousin Louise d’Orleans, princess Alfons of Bavaria, after Elisabeth’s death.
It was auctioned few years ago.

 

Parure de Mariée d’Elisabeth

BIjoux Mariage

Voici une photo de la Parure de Mariée qu’Elisabeth portait le jour de son Mariage avec François-Joseph, le 24 Avril 1854. C’est une simple couronne de fleurs faite de fil d’Or, d’une broche et de deux peignes qui se fixaient dans les cheveux derrière l’oreille, servant ainsi également de boucles d’oreilles. Cette parure est conservée dans le Trésor de la Chapelle d’Altötting en Bavière.

Here is a picture of the ornament Wedding Elizabeth wore on the day of her marriage with Franz Joseph, April 24, 1854. It is a simple wreath made ​​of wire, however, a pin and two combs that were fixed in the hair behind the ear, also serving as earrings. This set is preserved in the Treasury of the Chapel of Altötting in Bavaria.

Télégramme d’Elisabeth à l’occasion de la naissance de l’Archiduchesse Hedwige

Télégramme

Voici un Télégramme daté du 25 Septembre 1896, envoyé par Elisabeth à François-Joseph à l’occasion de la naissance de l’Archiduchesse Hedwige (née la veille le 24 Septembre), 4eme enfant de l’Archiduchesse Marie Valérie. Il y est écrit :  » Marie Valèrie se porte bien. La petite est trés forte. Les trois autres trés cultivés. Ce matin pluie, 5 degrés. A Dimanche. Elisabeth. » Et François joseph note en réponse : « Je viens de recevoir, … envoyer 1000 chaudes salutations. FJ « 

Here is a telegram dated September 25, 1896, sent by Elisabeth to Franz Joseph on the occasion of the birth of Archduchess Hedwig (born September 24), 4th child of Archduchess Marie Valerie. It says: « Mary Valèrie is doing well. The girl is very strong. Remaining three very cultured. Rain this morning, five degrees. A Sunday. Elisabeth. » and Franz-Joseph note in response : « Just received, … send warm 1000 greetings.  FJ «