En faisant un gros plan de ce portrait d’Elisabeth, on peut remarquer qu’elle porte sur son bras un bijou en forme de serpent.
By a closeup of this portrait of Elisabeth, we can see she wears on her arm a jewel-like snake.
Ce bijou ressemble un peu à celui-ci, que j’ai trouvé sur le Net.
This jewel is a bit like this one, I found on the Net.
Mais pourquoi Elisabeth porte-t-elle ce bijou ? Ce n’est pas courant à son Epoque, surtout pour une Impératrice. Mais quand on connait Sissi, on sait qu’elle avait une passion pour l’Antiquité, surtout l’Antiquité Grecque. Or lors de mes recherches, j’ai découvert que le Bijoux-Serpent était trés répandu dans l’Antiquité et qu’il vient justement de Gréce.
But why Elisabeth wears this jewel ? This is not the current in this Period, especially for an Empress. But when you know Sissi, we know she had a passion for antiquity, especially ancient Greek. But during my research, I discovered that the Serpent Jewelry was very popular in ancient times and it has just in Greece.
Tout devient donc plus clair, Sissi portait ce bijou parce qu’elle était passionnée par l’Antiquité mais aussi parce qu’elle se moquait des conventions de son Epoque et de son rang. Ce qui nous parle aussi de la Gréce dans ce portrait, se sont les oliviers peints dans le fond du tableau.
Everything becomes clearer, Sissi wear this jewel because she was fascinated by the ancient Greece, but also because it made fun of the conventions of her Era and her rank. This also speaks of Greece in this portrait, the trees are painted in the bottom of the painting.
Et Sissi aimait aussi vraiment les Etoiles comme on le voit sur le voile qu’elle porte ici et qu’elle porte aussi, en bjioux de cheveux, sur le portrait de Franz-Xaver Winterhalter.
And Sissi also really liked the Star as seen on the veil she wears and she wears too in jewelshair on the portrait of Franz-Xaver Winterhalter.